В Одесской опере спектакли начали сопровождаться украинскими субтитрами. На принятие такого решения повлияли многочисленные просьбы зрителей, которые не всегда понимают содержание итальянских и французских арий.
Как сообщает телеканал "24", подготовленный текст перевода выводится в режиме реального времени с компьютера на электронное табло, расположенное над сценой. В Одесском оперном говорят, что в будущем табло увеличат, чтобы не только передавать синхронный перевод, но и объяснять содержание каждой сцены.
Большинству зрителей нововведение нравится. Теперь на спектакль можно ходить с детьми, которым не надо будет каждую минуту объяснять, что сейчас происходит на сцене.
Скептики же считают, что электронное табло только отвлекает от просмотра спектакля, так как главное - это способность актера донести до зрителя тонкие эмоции и чувства героя, а текст не так уж и важен.
В театре считают, что нововведение обязательно приживется.
Подобная практика есть во многих театрах мира: в частности, электронное либретто есть в Венской опере и миланском театре "Ла Скала".
ЛIГАБiзнесIнформ