Ежегодно в Украине проходит Всеукраинский рейтинг «Книжка року». Это попытка показать высоту уровня украинского книгоиздания, а вместе с тем приобщить украинского читателя к отечественной продукции, которая до сих пор вынуждена бороться за место под солнцем в своем отечестве. Акция «Книжка року - 2007», как и предыдущие, освещает работу украинских издательств за прошедший год. Рейтинг оценивает оригинальность проекта, новизну произведения, качество текста, художественно-технический уровень издания, актуальность произведения на книжном рынке. Форма исследования – опрос авторитетных экспертов в семи номинациях. В результате, полученный шорт-лист рейтинга, дает адекватное представление о нынешнем состоянии украинского книгоиздания. Как обстоят дела в этой сфере сегодня, до официального оглашения результатов рейтинга-2007, мы поговорим с организатором «Книжки року», Галиной Родиной.
- Всеукраинский рейтинг «Книжка року» начал свой отсчет с 1999 года. Как за это время изменилась украинская книга, улучшилось ли ее качество, дизайн, а также стала ли она успешной на рынке?
- С 1999 года в украинском книгоиздательстве произошли колоссальные, можно сказать, революционные изменения. С каждым годом все более активно обновляется машинный парк полиграфической промышленности, а это дает возможность издателям привлекать к оформлению книг талантливых художников и адекватно воплощать их идеи на бумаге. Процесс улучшения качества украинской книги стимулируется постоянным агрессивным присутствием на отечественном книжном рынке российской продукции. И сейчас уже заметны успехи украинской книги – ее стало больше, она не менее (часто даже более) привлекательна в художественном оформлении, дизайне, полиграфическом исполнении. Один из ярчайших примеров – книги издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Лицензии на эти книги проданы в около двадцати стран мира, в том числе, и в страны с высокоразвитым книгоизданием, такие как Швеция, Франция, Канада, Германия, Япония и пр.
- Анализируя номинации Всеукраинского рейтинга «Книжка року», какой вывод можно сделать уже сегодня, каковы предпочтения читателей?
- Украинский читатель более десяти лет покупал в основном книги российских издателей. И тому было несколько причин. Во-первых, в первые годы Независимости были разрушены внутриотраслевые связи и, самое главное, - система книготорговли. Во-вторых, не были приняты законы по защите отечественного книгоиздания. В то время, когда Россия освободила своих книжников от налогов, украинские издатели тащили на себе налоговый груз, платили налоги наравне с производителями пива, водки, памперсов и пр. и семь долгих лет украинская книга, будучи очень дорогой, не могла конкурировать с продукцией северного соседа. А это, в свою очередь, не давало возможности развивать экономику отрасли в целом и повышать качество украинской книги в частности. Три года назад был принят соответствующий закон, и процесс развития сдвинулся с места. Украинские книги постепенно теснят российские издания. И это отразилось на читательских предпочтениях. Здесь можно назвать, в первую очередь, книги для детей, историческую литературу, многие украинские энциклопедии полностью вытеснили российские или заполнили пустые ниши. Как всегда быстро раскупаются словари. Покупательский спрос возрос многократно, однако проблема продажи/покупки книг украинских издателей остается нерешенной: при динамичном росте торговых площадей, отечественная книга не имеет необходимого для успешной реализации места.
- 2007–й был объявлен Президентом Украины годом украинской книги. Предполагалось, что это будет способствовать созданию благоприятных условий для издания и популяризации украинской книги. Но, насколько мне известно, на деле вышло совсем по-другому…
- Могло ли быть иначе? Ведь работа всех государственных институтов была парализована бесконечной борьбой политиков: выборами, формированием руководящих органов во всех трех ветвях власти. Именно там должна была идти работа по выполнению президентского Указа. Увы, руководителям страны было не до книги. Какие-то мелкие, разовые мероприятия проводились. И бюджетные деньги были освоены. Но были ли эти средства направлены на процветание украинской книги? Скорее нет, чем да!
- Вы ярый противник того, чтобы на книгоиздание выделялись деньги из госбюджета. Какой механизм Вы считаете идеальным и возможным на данный момент для успешного книгоиздания?
- Идеальным механизмом государственной поддержки отечественного книгоиздания были бы закупки на деньги из государственного бюджета лучших образцов для библиотек страны. Собственно говоря, для определения лучших изданий и дальнейшего наполнения ими библиотечных фондов и был создан наш рейтинг «Книжка року» с абсолютно открытым и честным голосованием и публикацией экспертных оценок. Однако, по сей день в нашем государстве работают схемы не на улучшение состояния библиотек и книгоиздания, а на улучшение благосостояния отдельных чиновников и приближенных к ним издателей.
- Вы ведете статистику, проводите исследования, как рейтинг «Книжка року» влияет на мнение и выбор читателей?
- Все книги, получившие высокие оценки экспертов Всеукраинского рейтинга «Книжка року» допечатывались и не один раз. Это красноречивое подтверждение нашей объективности и эффективности.
- Трудности с продажей отечественной литературы у нас привыкли связывать с огромной конкуренцией со стороны относительно дешевых российских изданий. Это действительно так, или это миф, цель которого – оправдать неспособность наших книгоиздателей выпустить более качественный продукт, чем наши соседи?
- Я уже немного говорила об этом. Могу только развить мысль и подчеркнуть сказанное: украинская книга сегодня НЕ УСТУПАЕТ по качеству российской. По цене наши издания изначально не дороже российских. Однако, не имея места на прилавках, украинские книжки продаются с большим трудом и долго – год-два. В то же время, если российская книга не продалась за первые полгода, ее уценивают почти вдвое и везут в Украину. Выводы делайте сами. Тем не менее, украинские книгоиздатели ищут путь к перелому ситуации, медленно, но неуклонно продвигаются вперед и теснят россиян.
- Какое самое слабое звено в отечественном книгоиздании: собственно содержание, качество печати или маркетинг?
- Однозначно – маркетинг.
- За годы независимости Украины сформировалось ли у нашей художественной литературы свое неповторимое лицо? Какие особенности отличают ее от результатов творчества писателей других стран, в частности России?
- У нашей художественной литературы, безусловно, есть свое, неповторимое лицо. В литературный процесс мощным потоком вливаются молодые писатели. Правда, пока этот поток разливается вширь, а не вглубь. То есть писателей стало намного больше, но уровень текстов часто не поднимается выше местечкового. Поэтому о заявке украинской литературы на мировом рынке говорить рано. Отдельные имена не делают погоды. Хотя переводы на иностранные языки, в частности на русский, есть, и число их растет. (В России даже была запущена целая программа издания украинской литературы на русском языке – «Восток – Запад».) А книги таких метров как Валерий Шевчук, Марина и Сергей Дяченко, Юрий Андрухович, Андрей Курков переведены более чем на 20 языков мира. И молодые имена появляются на культурном подиуме Европы, Америки, Азии – Сергей Жадан, Александр Ирванец, Мария Матиос и многие другие. Процесс вхождения украинской литературы в мировой мейнстрим мог бы стать более заметным. Здесь необходима поддержка государства и агрессивная промоция нашего духовного продукта за рубежом. Но это уже тема для отдельного разговора.
- Что ж, я желаю Вам успехов в вашей не легкой работе!
- Спасибо!
беседовала Оксана Шпортько E-NEWS