Практически ни одна избирательная кампания в нашей стране не обходилась без раскручивания одной, довольно болезненной темы - придания русскому языку статуса второго государственного. Одним из первых почву под ногами у «русскоязычных» в 1994-м году пощупал тогдашний кандидат в президенты Леонид Кучма. Впрочем, став главой государства, он напрочь забыл о своем обещании инициировать придание русскому языку статуса официального.
Но идея эта отнюдь не умерла. Другие кандидаты (как в президенты, так и в народные депутаты) вот уже 12 лет ают на струнах душ тех, кто у не желает свыкнуться с мыслью, что в независимом государстве Украина должен быть один государственный язык. Нынче идея о повальном «двуязычии» приобрела новый размах. Особенно остро это стало ощущаться после того, как депутаты Верховного Совета Крыма приняли решение провести 26 марта так называемый консультативный референдум относительно придания русскому языку статуса государственного. Примечательно, что на территории автономии официальный статус и так имеют как русский, так и крымско-татарский языки.
Впрочем, сегодня мы не станем анализировать возможное развитие событий вокруг крымского вопроса. Лучше попытаемся разобраться с языковой политикой родного государства в целом. А заодно и взглянуть: какой из языков больше претерпевает притеснения?
Итак, уже несколько подзабылось, как в далеком 1989-м году Верховная Рада Украинской ССР 11-го созыва, очевидно, под влиянием перестроечных веяний, приняла достаточно прогрессивный закон о языках. Большинство патриотично настроенных политиков еще тогда отмечали: документ содержал чуть ли не единственный минус - очень длительные сроки полного воплощения в жизнь (некоторые его положения должны были заработать через пять лет, некоторые - через десять...). Однако никто не мог даже предположить, что и после обретения независимости, определенные проблемы с украинским языком будут существовать до сих пор.
Например, как толковать тот факт, что в 1997-м году депутаты Донецкого областного и Харьковского городского советов, не имея на это легитимных полномочий, принимали решения о придании русскому языку официального статуса на территории регионов. Правда, после официального толкования Конституционного Суда в 1999-м году о том, что именно украинский язык является обязательным для употребления при осуществлении полномочий органами государственной власти, подобные примеры местной политической самодеятельности временно прекратились.
Новая волна псевдорусофильства поднялась после парламентской ратификации Европейской хартии региональных языков. Этот документ, вне всяких сомнений, является демократическим и цивилизованным (хотя даже его ратифицировали всего 17 государств Европы при том, что подписали - 29). Но ни в Италии, ни во Франции, ни в Германии уже давно не стоит проблема функционирования родного языка.
Давайте посмотрим на хартию повнимательнее. Она обязывает поддерживать «чертову дюжину» языков: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский (любопытно, что такого языка - не существует, есть лишь иврит и идиш, однако документ почему-то не конкретизирует: какой именно язык берутся защищать в Украине), крымско-татарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский.
В частности, к каждому из перечисленных языков употребляется положение хартии в области образования, деятельности административных органов, средств массовой информации, культурной деятельности. Кроме этого, документ берет под свое «крылышко» языковую политику в судопроизводстве, экономической и социальной сферах. Похвально, однако и здесь есть нюансы. Например, русскому языку в документе уделяется наибольшее внимание. При том, что этот язык (дай, Боже ему и дальше развиваться) - не пребывает на грани исчезновения. А вот ряд языков, которые уже практически исчезли с лица земли и еле-еле живут (кстати, именно в Крыму, чей парламент так пламенно защищает русский) - крымчакский и караимский - в хартии даже не упоминаются.
Примечательно, что языковая проблема глазами прагматичных европейцев не выглядит такой уже критичной. Ведь 10-я статья Конституции провозглашает украинский язык государственным. Плюс к этому можно вспомнить уже упомянутое решение Конституционного Суда. И все же украинская власть слишком уж неуверенно проводила (да и до сих пор проводит) языковую политику. Чтобы в этом убедиться, необходимо еще раз вернуться в те времена, когда последний украинский советский парламент принял закон о языках. Об украинизации тогда заговорили практически все. Частенько звучали и упреки, перемешанные со страхом в ее адрес. Но готовность «украинизироваться» была значительно большей. В целом население страны было абсолютно готово переходить на государственный язык, читать украинские книги, отдавать детей в украинские школы... Но именно тогда власти не хватило ни решительности, ни деликатного умения убеждать. Убежден, что при грамотной политике несколько лет назад нынешних «двуязычных» инициатив было бы значительно меньше.
Нельзя не отметить, что языковая проблема в Украине очень часто подогревается и из-за рубежа. Достаточно вспомнить, какую «бучу» подняли некоторые российские СМИ, узнав об уже упомянутом решении Конституционного Суда. Давайте полистаем некоторые страницы российской прессы тех лет: «В России с тревогой продолжают следить за развитием ситуации вокруг русского языка и культуры на Украине. Украина готовит всеобщую дерусификацию. Русский будет изгоняться практически из всех сфер жизни - школ, институтов, театров, средств массовой информации. Некоторые силы на Украине намерены подготовить невиданный доселе в Европе феномен - сделать родной для большинства населения язык, по сути, изгоем». («Известия», декабрь 1999 года).
Более шести лет прошло с тех пор. А вместо «всеобщей дерусификации» нынче украинские политики предлагают оформить «общепонятный» как второй государственный язык. Убогая реклама «двуязычия», в которой ка в школе по-русски просится выйти у строгой училки-националистки, вообще выходит за рамки разумного.
Любопытно, что сейчас идея превозношения русского языка заворачивается именно в государственную обертку. Ведь раньше сторонники «двуязычия» больше говорили об официальном статусе. По сути, это - то же самое, ведь даже не все специалисты могли точно дать разграничения «государственного» и «официального» языков. Но все же, нынешние инициативы звучат еще более агрессивно.
Конечно, нынешнюю ситуацию можно объяснить простой инерцией. Ведь очень уж долго все делалось для того, чтобы именно русская речь господствовала в головах и сердцах «советского населения» на 1/6 части земной суши. И беда украинского и еще, разве что, белорусского, языков именно в сродненности с русским - ассимилировать близкие языки намного проще. Хотя, с другой стороны, выходит, что и у самих россиян - довольно короткая память. Ведь национально сознательным представителям этого этноса во времена великого «литературного взрыва» российской прозы ХІХ века, было очень больно за представителей дворянства. А оно, помнится, в позапрошлом столетии предпочитало общаться по-французски...
Ярослав Галата, DailyUA